Testaments to the Boom Times to Come (Posts tagged WORDS)

1.5M ratings
277k ratings

See, that’s what the app is perfect for.

Sounds perfect Wahhhh, I don’t wanna
vonmoors
wellntruly

standuptragicomedy replied to your post “Babylon Berlin, Second Pass: Episode 7”

okay 1) how did i not notice that was Edgar holy shit you’re RIGHT, 2) WAY TO PRE-EMPT MY NOTE FOR THE SECOND ROUND OF THIS EP ABOUT ANNO TAKING OVER EVERY SINGLE THING IN GEREON’S LIFE (I’ve put way too much thought into Anno and Gereon’s relationship because as an only child I compulsively overanalyze any and all sibling relationships), and 3) I have never heard anything even close to “am i right or am i right” in Russian and that is…tragic.

1) @memory-for-trifles was the first to suspect, First of Her Name!! They met because Edgar was getting treatment in his neuro clinic can u believe

2) TURNABOUTS FAIR PLAY FOR BEATING ME TO THE HEADACHE JOKE BRO. (No but for reals I am so jazzed to jinx :))

3) Okay okay okay okay, SO (!), first of all thank you for the news re: If Russian Would Do This, AND today I asked my French-speaking coworker friend, who was born in the U.S. to French and Belgian parents, grew up here speaking French with them but kinda only them & his European family, then did live abroad in the Netherlands and France for a year as an adult, but as a result his French is perfectly fluent but kinda…isolated? Like he’s got no argot, basically. So take the Bernard take with a grain of salt, BUT I asked him if “Am I right or am I right?” is a construction he’d naturally generate in French, and he was like “Huh!” and after some pondering ended up describing it as something he could say, sure, but yeah it would feel like a calque of the English, basically. OR, maybe more accurately, a calque of the German??

So!– Germans! Darlings! “Hab ich recht oder hab ich recht?” — is this yours? Does this feel OF your language? Because English does this exactly the same and I’m feeling like it’s a FAMILY MOMENT. @vonmoors @kikidiesunddas

vonmoors

I am screaming at the discovery that Edgar is in the video. Like… What a glow up? Was he on Queer Eye??? (I’d watch that.)
(Bold of me to assume he would not be part of the Queer Eye crew. “Gereon, get your life together! Start with clothing that actually fits you!”)
On a serious note: This adds so much to his character. The theory that he witnessed the armenian genocide makes a lot of sense and it would make him a lot more tragic. It would also explain why he is so weirdly mild when it comes to physical violence. Like, yes, he lets his men kill people and tortures their minds, but he is not one to be physically violent himself. He is an interesting fella, easily my favorite character on the show.

Anno is like old-testament god, honestly. All-seeing and all-knowing, looming over Gereon like a threat.

On the “Hab ich recht oder hab ich recht?”-topic: I don’t know? It does feel very german in a way and I’ve actually watched a video today that mentioned that english came from Plattdeutsch, a german dialect, so the languages are very connected? But I do not know if it is true, I shall do more research when I got time. ANYWAY: The languages are very connected either way and I love it.

wellntruly

This is an extremely good point we really did not properly highlight the glow up

image

Honestly what a compelling before/after advertisement. You TOO Can Get Your Life Together and Become Berlin’s Best (Dressed) Mobster, Try: THERAPY

Anyway so glad we agree on how much we love EDGAR, Armenian refugee, mental health proponent, local business-owner, and stylishly threatening mild-mannered ruler of a highly creative city-wide crime syndicate.

Cain said “Am I my brother’s keeper?” and Anno Rath said “Y e s~~”

And yaaaayyy, we probably got it from you! The joke about English is that it’s basically three languages stacked on top of each other wearing a trench coat, one of those most certainly being Low German (from the Saxons, along with French from the Normans and Latin from the nerds)

replies vonmoor Babylon Berlin Blogging Everyone..Else In Berlin! Babylon Berlin Babylon Berlin spoilers words

standuptragicomedy replied to your post “Babylon Berlin, Second Pass: Episode 7”

okay 1) how did i not notice that was Edgar holy shit you’re RIGHT, 2) WAY TO PRE-EMPT MY NOTE FOR THE SECOND ROUND OF THIS EP ABOUT ANNO TAKING OVER EVERY SINGLE THING IN GEREON’S LIFE (I’ve put way too much thought into Anno and Gereon’s relationship because as an only child I compulsively overanalyze any and all sibling relationships), and 3) I have never heard anything even close to “am i right or am i right” in Russian and that is…tragic.

1) @memory-for-trifles was the first to suspect, First of Her Name!! They met because Edgar was getting treatment in his neuro clinic can u believe

2) TURNABOUTS FAIR PLAY FOR BEATING ME TO THE HEADACHE JOKE BRO. (No but for reals I am so jazzed to jinx :))

3) Okay okay okay okay, SO (!), first of all thank you for the news re: If Russian Would Do This, AND today I asked my French-speaking coworker friend, who was born in the U.S. to French and Belgian parents, grew up here speaking French with them but kinda only them & his European family, then did live abroad in the Netherlands and France for a year as an adult, but as a result his French is perfectly fluent but kinda…isolated? Like he’s got no argot, basically. So take the Bernard take with a grain of salt, BUT I asked him if “Am I right or am I right?” is a construction he’d naturally generate in French, and he was like “Huh!” and after some pondering ended up describing it as something he could say, sure, but yeah it would feel like a calque of the English, basically. OR, maybe more accurately, a calque of the German??

So!– Germans! Darlings! “Hab ich recht oder hab ich recht?” — is this yours? Does this feel OF your language? Because English does this exactly the same and I’m feeling like it’s a FAMILY MOMENT. @vonmoors @kikidiesunddas

replies standuptragicomedy Babylon Berlin Blogging words

standuptragicomedy replied to your post “standuptragicomedy replied to your post “standuptragicomedy replied…”

YEAH okay so I’m re-watching and I noticed that when Sveta says “I love you” to Kardakov his response (translated as “and I you” because Netflix is a bunch of COWARDS) actually translates as either “you are my light” or “you are my world” both of which are SO MUCH. Also when Sveta hands over the list to the Soviet ambassador and he passes it on to his henchman, the henchman uses a v Soviet Secret Police phrase - “my hand won’t tremble” - to say that he’ll get it done.
ALSO when Kardakov is telling the others that he got a telegram about the train he uses the word “rodina (motherland)” when referring to Russia which I found odd mostly because in the context of the Soviet Union “rodina” is a very ideologically loaded word that I wouldn’t expect a counterrevolutionary to be using in a genuine way.

—holy FUCK this is good content, give us all that unfiltered Russian! Shit’s wild! Everyone worships Svetlana Sorokina. “My hand won’t tremble” ai-yi-yie! SOVIET. And whoa, huh, Kardakov pulling a “motherland,” that IS interesting.

replies standuptragicomedy Babylon Berlin Blogging Babylon Berlin words

standuptragicomedy replied to your post “standuptragicomedy replied to your post “Babylon Berlin: Second…”

Okay i need to re-re-rewatch with a specific eye/ear on the Russian BUT i did pick up on the specific way in which Kardakov structures his sentences - in Russian, word order is pretty flexible but the emphasis changes depending on word order and Kardakov structures even the most basic conversation like he’s giving a speech at a rally.
Also Svetlana, despite being ex-aristocracy, doesn’t speak “posh Russian” the way I would expect from someone who grew up rich before the Revolution…then again we only ever see her speaking with the Trotsky-ists or representatives of the Soviet state so maybe with other disgraced aristocrats she would code-switch…

OF COURSE KARDAKOV WOULD. OF COURSE! KADAKOV WOULD!

Ohhh HECK, and, well, [spoilerspoilerspoilers] but don’t that make a lotta sense actually!

replies standuptragicomedy Babylon Berlin Blogging Babylon Berlin words
standuptragicomedy replied to your post “Babylon Berlin: Second Pass, Episode 3”
As a Russian speaker I have to give this show HELLA props for the pretty much flawless spoken Russian (the translation in the subtitles is…a bit off a lot of the time, but that’s Netflix’s fault). Also literally every single thing Sveta/Nikoros wears is A GODDAMN LOOK and i want to live in her wardrobe.

Waaaaaat you speak Russian! Please share any and all Russian lang thoughts! Are there characteristic vocabulary quirks from Sveta, Alexei et al I’m missing from getting all the words through Netflix’s rather workhorse translation? 

replies standuptragicomedy Babylon Berlin Blogging Babylon Berlin words

mashnotesofthemythopoeic replied to your post “Babylon Berlin: Second Pass, Episode 3”

Yes, I’ve really enjoyed watching this in German so I can hear their real voices - even though my understanding of German is extremely limited…

fernsehn replied to your post “Babylon Berlin: Second Pass, Episode 3”

@mashnotesofthemythopoeic: That’s so cool. I also try to do that with languages that I don’t speak/understand. It’s so interesting to hear the rhythm of the language.

I am STILL catching myself not reading my English subtitles and just listening along. Which at least on the second watch is dramatically less of a following-the-plot issue, little to nothing to do of course with my understanding of German probably only having increased an indulgent…3%

replies mashnotesofthemythopoeic fernsehn Babylon Berlin Blogging Babylon Berlin words ja darling